“只要你答應離開(kāi)這可憐的孩子薇拉的身軀,離開(kāi)純潔的人間,我就放你離開(kāi)。”他一步步的逼近魔鬼之子薩爾拉斯。
“你愿意答應這和平的條件嗎?人稱(chēng)魔鬼之子的薩爾拉斯”威爾伯神父站立在依附在天花板魔鬼之子的底下。
魔鬼之子薩爾拉斯緩緩地伸出頭顱來(lái)看著(zhù)底下的威爾伯神父,低聲下氣地說(shuō)道:“多么慷慨和善良的牧師,可想而知威爾伯神父你是多么的為我的處境著(zhù)想。”
它輕輕地掄起臂腕在眼角擦拭了兩下,然后說(shuō)道:“這讓人憶起壞人改過(guò)自新的故事,面對這么感人的場(chǎng)景,我想我應該—殺—了—你!”
一嘶啞的聲音震動(dòng)著(zhù)整間病房的空氣分子。
魔鬼之子赫然狂嗥叫了一聲,猛烈地從天花板上蹬跳下來(lái),將底下的威爾伯神父趴倒在地面。
它狂妄地噬咬著(zhù)威爾伯神父的胸膛,撕裂出一塊綻開(kāi)的皮肉,然后以超乎常人力量的臂腕壓住威爾伯神父攥著(zhù)十字架的手腕,避免神父以十字架逼近它的身軀。
威爾伯神父使力地掙扎著(zhù)攥著(zhù)十字架的手腕,可惜卻始終被壓著(zhù)動(dòng)彈不得。
“所以,你以為你很慷慨。一個(gè)被低等人類(lèi)的牧師所釋放的魔鬼,將會(huì )如何的感受到羞恥,你以為貴為魔鬼之子身份的我會(huì )接受這低劣的條件嗎?”魔鬼之子瘋狂地嘶叫。
魔鬼之子的猙獰臉孔緩緩地逼近威爾伯神父的脖子肉上,深深地嗅了一口氣說(shuō)道:“只要我在這個(gè)脆弱的地方輕輕地咬上一口,毫無(wú)意外的,你將會(huì )被你的主人召見(jiàn)了。”
薩爾拉斯掙開(kāi)了嘴辨,展露出尖銳的獠牙,由于清晨氣候的寒冷,縷縷煙氣從它的嘴辨里冒了出來(lái)。
它將銳利的獠牙緩緩地逼近威爾伯神父的脖子上,牙尖貼在神父的脖子肉上,輕輕地說(shuō)道:“也許你會(huì )感受到一絲的痛楚,但是,我保證痛苦很快就會(huì )過(guò)去的。”
“接受黑暗的彌撒,成為我身軀的一份子,威爾伯神父!”魔鬼之子薩爾拉斯尖銳的牙尖戳入威爾伯神父的脖子上,兩道鮮紅的血液從傷口流淌出來(lái)。
魔鬼之子嘴辨貼近傷口,正欲吮吸著(zhù)流淌出來(lái)的鮮血時(shí),赫然,站立在一旁的伯納德在一聲冷喝后,火速地將渾身撞擊向趴在威爾伯神父上的薩爾拉斯。
薩爾拉斯終究是依附在一纖細身軀的少女之上,伯納德足足六尺高的健碩身體將被魔鬼附身的薇拉給撞了出去,翻滾在病床的一旁。
趁著(zhù)魔鬼之子的離去,威爾伯神父立即爬了起來(lái),將手上攥著(zhù)的十字架逼向被魔鬼之子附身的薇拉的額頭趨去。
魔鬼之子薩爾拉斯激烈地嘶喊。猶如叢林猛獸遭到襲擊受傷時(shí)的嗥叫,它瘋狂地抓爪威爾伯神父握著(zhù)十字架的手臂和胸膛。
威爾伯神父被爪尖抓得滲出幾道鮮血來(lái),伯納德見(jiàn)狀立即蹴上前去,壓住薇拉發(fā)狂的手腕。
制住魔鬼瘋狂掄動(dòng)的手腕,被限制行動(dòng)的魔鬼更為激烈地嗥叫,幾乎震動(dòng)了整間醫院方圓數里的范圍。
生怕魔鬼的事跡會(huì )驚嚇到世人,威爾伯神父以另一只手腕吃力的掩住魔鬼薩爾拉斯的嘴辨,防止它再次瘋狂地嗥叫。
“我們已經(jīng)驚動(dòng)了其他人,必須盡快制止著(zhù)薇拉身軀里面的魔鬼。”威爾伯神父冷靜地說(shuō)道。
“快尋找我的圣經(jīng),它肯定被拋擲到某個(gè)角落。”威爾伯神父緊張地說(shuō)道。
伯納德輕輕地點(diǎn)了點(diǎn)頭,松開(kāi)壓住薇拉的手臂,立身尋找圣經(jīng)的蹤跡。他慌張地環(huán)視了四周?chē)瑓s始終見(jiàn)不找圣經(jīng)的蹤跡。
“我見(jiàn)不到圣經(jīng)的蹤跡。”伯納德喊道。
“你必需找到圣經(jīng),快!”威爾伯神父吩咐伯納德。
在應了一聲后,伯納德緊張的尋找圣經(jīng)的蹤跡,他仔細地巡視四周,終于在一的書(shū)櫥底下見(jiàn)著(zhù)圣經(jīng)展露出的書(shū)籍的一角。
“我看見(jiàn)了。”伯納德呼喊,他急忙地趨上書(shū)櫥去,趴下身子,伸手取出那本圣經(jīng)。
“快點(diǎn),我快抵擋不住這兇悍的魔鬼!”威爾伯神父喊道。
赫然,被魔鬼之子附身的薇拉掙開(kāi)嘴巴狠狠地咬住威爾伯神父封住她嘴辨的手腕,威爾伯神父在一聲驚喊中,下意識地把手給縮了回來(lái)。
就這么一縮,魔鬼之子薩爾拉斯趁著(zhù)威爾伯神父的一分神,信念的力量頗弱,似野獸爬動(dòng)般幾下跳躍急竄到病床的唯一玻璃窗戶(hù)前面。
魔鬼之子薩爾拉斯仰天嗥叫了一聲,沙啞的聲調冷酷地對著(zhù)威爾伯神父和伯納德喊道:“我將會(huì )殺了這小妞子,明天這可憐的薇拉將會(huì )以自殺的死因登上報章。”
“不!”威爾伯神父緊張地喊道。
魔鬼之子冷冷地笑了一聲后說(shuō)道:“我勝了,你驅逐不了我,還賠了一條人命。”
它以薇拉的頭顱狠狠地撞向玻璃窗戶(hù),然而玻璃窗的硬度和韌性卻超乎所有人的預料之中。只見(jiàn)薇拉的頭顱被堅硬的玻璃窗輕微地反彈了回來(lái)。
如眾人意料之中的,邪惡的魔鬼薩爾拉斯絕對不會(huì )這么的放棄,它迅速地再次將薇拉的頭顱猛烈地撞向玻璃窗戶(hù)。
然而,這一次隨著(zhù)劃破寒冷空氣的微弱聲響,玻璃窗被震出一絲的裂痕。眼看這脆弱的玻璃窗即將破碎,薇拉的頭顱再次地被逼撞向玻璃窗戶(hù)。
隨著(zhù)清脆的玻璃破碎聲響,窗戶(hù)的玻璃終于被撞碎了,零星的玻璃碎片從五樓的病房外滑落,墜落地面發(fā)出激烈的碰撞聲響。
被魔鬼之子薩爾拉斯附身的薇拉蹬爬出破裂的玻璃窗戶(hù),她搖搖欲墜地蹲坐在窗戶(hù)邊沿。
“快去抱住薇拉,阻止她墜落到地面。”威爾伯神父緊急地吩咐伯納德。
伯納德甚至顧不上回應一聲,急忙地跟隨威爾伯神父火速沖上前去拯救坐在窗沿的薇拉。
然而,就在這個(gè)時(shí)候,被魔鬼寄體的薇拉呆滯地回頭望了他們一眼,就從窗沿處輕輕地滑落了下去。
總算在最危急的時(shí)刻,伯納德千鈞一發(fā)地及時(shí)趕到了窗戶(hù),伸出手緊緊地捉住了薇拉的手腕,防止薇拉的墮落下地面。
“握緊我的手!”伯納德對著(zhù)薇拉喊道。
威爾伯神父也隨后就到地伸出援手捉住薇拉的手腕,吃力地將薇拉給緩緩地拉上來(lái)。
“放開(kāi)我!”一嘶啞的聲音從薇拉的口中傳了出來(lái),顯然寄身在薇拉身軀里的魔鬼并未離去。
赫然,薇拉的眼眸流淌出血紅色的液體,殷紅色的血絲在眼眶里打滾,忿怒的神色敵視著(zhù)伯納德和威爾伯神父他們。
被魔鬼附身的薇拉突然將另一只懸空的手腕掄起來(lái)緊緊地捉住伯納德的手腕,正當伯納德和威爾伯神父不明白原本欲致薇拉于死地的魔鬼之子為什么會(huì )牢牢地捉住他們時(shí),更為恐怖的事情發(fā)生了。
只見(jiàn)薇拉借著(zhù)緊握著(zhù)他們的手腕,緩緩地掙扎爬升上來(lái),然后慢慢地掙開(kāi)嘴巴,露出尖銳的獠牙,狠狠地咬住伯納德的手腕。
伯納德被銳利的牙尖嘶咬得疼痛異常,他痛苦地尖叫了起來(lái)。
“伯納德,千萬(wàn)別放手,這惡魔就是希望你將手松開(kāi)!”威爾伯神父見(jiàn)著(zhù)這情況緊叮嚀著(zhù)伯納德。
“這魔鬼正在吮吸著(zhù)我的血液!”感覺(jué)到身上的血液被吸走,伯納德驚訝地喊道。
“你會(huì )沒(méi)事的。”威爾伯神父喊道。
赫然,伯納德見(jiàn)到五樓底下的地面有一小黑影,他仔細地瞭望了下去,居然見(jiàn)到黑影是一黑貓。
對于這黑貓,他異常熟悉,是昨晚在別墅他所遇見(jiàn)的那只皺皮黑貓。正當伯納德詭異為何黑貓會(huì )出現在這醫院時(shí),奇怪的事情發(fā)生了。
只見(jiàn)黑貓掙開(kāi)嘴巴,露出獠牙,俯視一切的眼神仰天狂嘯了一聲,一縷朦朧的黑煙從嘴里冒了出來(lái)。
黑煙冉冉上升至籠罩著(zhù)薇拉的身軀,薇拉的眼神一瞬間迷蒙呆滯了起來(lái)。威爾伯神父也察覺(jué)到了這極不尋常的異狀,卻一時(shí)說(shuō)不出發(fā)生了什么事情。
“將她拉上來(lái)。”威爾伯神父吩咐道。
伯納德和威爾伯神父兩人合力將薇拉給拖入病房來(lái),放躺在病床上。威爾伯神父用手指掙開(kāi)薇拉的眼皮